I Seminario. Exilio e identidad: Reflexiones políticas desde las escrituras hispanoafricanas. Universidad de Cádiz

1:09 a. m. Conx Moya 0 Comments


El ‘I Seminario. Exilio e identidad: Reflexiones políticas desde las escrituras hispanoafricanas de la Universidad de Cádiz’, que se sitúa en el marco de un Proyecto del Programa estatal de investigación, desarrollo e innovación orientado a los retos de la sociedad que lleva por título “El español, lengua mediadora de nuevas identidades”, tiene como objetivo “reflexionar sobre las situaciones desde las que escriben quienes, de una manera u otra, son y/o se sienten exiliados en nuestro país”. El castellano, pero también el catalán y el gallego, son lenguas utilizadas en una escritura “que se convierte en vehículo de posicionamiento político e ideológico respecto de las sociedades de origen y de acogida”.
Durante este Seminario se ha hablado de literatura sanadora, terapéutica, testimonial, sobre circunstancias muy duras y dolorosas. De una literatura viva, que parte de experiencias personales, que ayuda a continuar a sus autores.
Las profesoras Josefina Bueno e Inmaculada Díaz Narbona abrieron el Seminario, que contó con una gran afluencia de alumnos, en la mañana del miércoles 25 de noviembre. Josefina Bueno, profesora de Filología Francesa de la Universidad de Alicante y directora de directora general de Universidades de la Generalitat Valenciana, explicó que Seminario está dentro del mencionado proyecto de investigación “El español: lengua mediadora de nuevas identidades”. Se trata de realizar un análisis sobre cómo diferentes escritores africanos utilizan el español como lengua de creación en su literatura, que no tiene por qué ser su lengua materna. Se trata de escritores que dominan varios idiomas pero han elegido el español como lengua de creación. Otra parte del proyecto es el Portal Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, Biblioteca Africana, donde se recoge la biografía de cada autor y fragmentos de sus obras. Por su parte Inmaculada Díaz Narbona, profesora de la Universidad de Cádiz y experta en literatura africana, destacó que se trata de unas literaturas no hegemónicas, que no forman parte del poder editorial ni político ni de recepción. Todos los autores tienen en común el exilio y la identidad. “No es lo mismo ser extranjero que exiliado, ni exiliado político que exiliado económico”, reflexionó. Destacó que se trata de escritores que presentan gran diversidad en cuanto a experiencias de vida y de voces; la suya es una “literatura de la extrañeidad, están fuera del canon hegemónico”.

Said El Kadaoui, “El exilio interior”. Presentado por Josefina Bueno.
Josefina Bueno presentó al autor Said El Kadaoui. Nacido en Marruecos en 1975, desde niño reside en Cataluña. Compagina su labor de escritor con su faceta de profesor en la Universidad de Girona y como psicólogo clínico. Ha publicado dos novelas “Límites y fronteras” (2008) y “Cartes al meu fill” (2011), escrita en catalán. Said realiza una reflexión desde el ámbito de alguien que vive varias lenguas por su ámbito afectivo-emocional. Crea una identidad “parcelada”. Publica artículos de opinión en El Periódico de Cataluña, tiene un blog personal y publicará en breve dos nuevas novelas.
“El exilio es algo curiosamente cautivador de pensar pero terrible de experimentar, nunca se puede superar su tristeza. El exilio es fundamentalmente un estado discontinuo del ser”, reflexionó El Kadaoui, quien hizo varias referencias a autores que sigue como Hanif Kureishi, Edward Said, del que utilizó varias citas referidas al exilio, o Percival Everett, de quien leyó varios fragmentos de su novela “X”, protagonizada por Thelenious Monk Ellison.
El autor realizó una serie de interesantes reflexiones sobre el exiliado, a quien definió como alguien “tiene una pluralidad de visión, posee una identidad “contrapuntística”. Exiliados podemos ser todos los que nos sentimos diferentes. El exiliado ocupa una especie de “no lugar”. El exiliado intenta convertir ese no lugar en un sitio confortable. El exilio puede ser también una fuente de enorme creatividad.
“Mis novelas nacen de una imagen”, explicó y se refirió al concepto de “Home”, “Hogar”, “el lugar donde habito, la confrontación surge cuando lo buscamos fuera. El hogar debe crearse en el interior”. Añadió que “la literatura es un hogar, la lengua es un hogar”. Afirmó que hay mucha confrontación vital con el afuera “pero lo interesante es la confrontación con el adentro, ¿quién soy?”. A la pregunta de si utiliza la literatura como terapia, explicó que la literatura puede ser muy sanadora. “Mi literatura puede resultar de ayuda para personas que se encuentren en mi misma situación”.
Bahia Mahmud Awah: “El escritor saharaui: exilio y literatura de compromiso”. Presenta Conchi Moya
La periodista y escritora Conchi Moya presentó al escritor saharaui Bahia Mahmud Awah, investigador y profesor honorario de la Universidad Autónoma de Madrid, destacando su labor como impulsor de la literatura saharaui en español y su empeño como activista cultural y de la información a través de la página Poemario por un Sahara Libre. Destacó que el autor es uno de los fundadores del grupo de escritores Generación de la Amistad Saharaui y también es un puente con los escritores que componen en hasania, la lengua de los saharauis. Bahia es autor de varios ensayos y libros en solitario como ‘Versos refugiados’, ‘La maestra que me enseñó en una tabla de madera’, ‘El sueño de volver’ y acaba de finalizar el crowdfunding para la edición de ‘Tiris, rutas literarias’, además de formar parte de varias antologías de literatura saharaui en español.
Bahia M. Awah comenzó su exposición afirmando que “todo autor se debe nutrir fundamentalmente de sus propias raíces, de su cultura”. Explicó que en el Sahara Occidental, el español y la lengua hasania conviven mutuamente “sin complejos ni estereotipos y planteamientos radicales sobre las lenguas coloniales”. El escritor saharaui destacó que en el Sahara Occidental se ha “declarado la lengua española como un patrimonio lingüístico cultural que hemos heredado de la metrópoli sin complejos y lo hemos introducido como un factor más de identidad de nuestra cultura afro árabe hispana, un indestructible puente de amistad y unión con los pueblos Latinoamericanos y los millones de hispanoparlantes en todo el mundo”.
Ante este fenómeno, los escritores saharauis están llamados “a visualizar y advertir a las jóvenes generaciones a no caer en el abismo cultural y de identidad”. Con su prosa los escritores saharauis en español “hablan sobre su cultura y su historia y a través del verso cantan a la tierra y su belleza. Pretendemos con esa literatura crear inquietud en su pensamiento para que estén siempre ligados a su cultura y proyectarla en su pensamiento y estudios”. Bahia afirmó que ese es el papel que le corresponde ante las jóvenes generaciones”. También sus obras están alimentadas por “la geografía de la tierra, sus eruditos, guerreros anticoloniales y sus grandes poetas”. Recordó también que a pesar de que “la metrópoli nunca quiso enseñarnos las obras de nuestros sabios y eruditos, ellos están presente en nuestra conciencia”.
Donato Ndongo-Bidyogo: “Al diablo con la cultura”. Presenta León Nahiyé Cámara.
León Nahiyé Cámara, de Costa de Marfil y autor de una tesis sobre el escritor y periodista guineoecuatoriano, comenzó recordando que Donato Ndongo ha pasado más de 50 años en el exilio, interrumpidos por breves regresos a Guinea Ecuatorial. “Ha renunciado a tres puestos ministeriales en su país y a ser embajador en España, para tener las manos libres para hablar de lo que sucede en su país, para luchar por la libertad, la identidad y la cultura de su país”. Sus 50 años de exilio son también 50 años de lucha por la identidad africana. Explicó que Ndongo tuvo desde muy niño inquietudes culturales y destacó la gran labor cultural que realizó desde el Colegio Nuestra Señora de África, transformando el centro en un lugar de referencia para la cultura africana. A mediados de los 80 realizó también una importante labor desde Malabo. También ha trabajado en la Universidad de Murcia y en universidades de EEUU. Ha publicado poesía, incontables artículos, numerosos ensayos y tres novelas:“Las tinieblas de tu memoria negra”,  “Los poderes de la tempestad” y “El metro”. Donato Ndongo, en palabras de León, ha apostado por una identidad claramente africana, síntesis de la selección de las tradiciones africanas más válidas y de los aspectos positivos que se puedan recoger del mundo occidental.
Donato Ndongo-Bidyogo realizó una exposición incómoda, desgarrada, tremendamente sincera y necesaria, bajo el contundente título “Al diablo con la cultura”. Comenzó recordando el largo exilio de su tierra que comenzó 50 años atrás precisamente en Cádiz, “fue la primera ciudad española que pisé, siendo todavía un niño, con lo que estoy cerrando un círculo”. Apostó por percibir África a través de la literatura y la cultura, una mirada humana aleja los prejuicios. Sacudirse los tópicos, vivir sin prejuicios, anhelar la igualdad son aún deseos de los africanos. “La descolonización no descolonizó las mentes”, afirmó, apostando por la educación para abrir esas mentes. “En un mundo donde sólo cuentan las listas de éxitos alguien debe consolar la amargura de los fracasados”. Definió a los exiliados como “los expulsados del paraíso a las tinieblas del exterior”. Cuando se padece esa locura que lleva a la insumisión, la mente acaba aceptando el destierro, pero “no con alegría ni resignación porque no es un sino”. En el exilio “se activan los mecanismos de la supervivencia; lo que se inicia nunca será peor que lo que se está dejando atrás”.
“No es exiliado el que se asienta en otro país por amor, por aventura o por deseo de mejora económica. Ellos tienen la posibilidad de regresar. El exiliado no puede volver mientras no cambien las circunstancias, que no suelen cambiar. No existe la esperanza de retorno a la tierra”, lamentó Ndongo. “El exilio es una forma de muerte porque sólo permaneces en el recuerdo de los tuyos”, se lamentó, “se vive tratando de no morir”
Ndongo recordó que la escala de valores africana se basa en la armonía del espíritu. “Los bienes materiales sólo pueden ser un medio, no un fin; acumular riquezas no es africano. Procedemos de sociedades abiertas y solidarias”, afirmó el autor guineoecuatoriano, indicando que el drama de Europa es “el desconocimiento de su propia Historia”.
Denunció que no se puede llamar revanchismo a la denuncia de actos de vandalismo por los que nunca nadie ha pedido perdón, en clara alusión al colonialismo: “Mientras el parámetro a seguir sea el neocolonialismo y se mantenga a los tiranos, no habrá solución a los problemas que nos asolan”, e insistió en que “No podemos callarnos porque el radicalismo asolará a los cansados de poner siempre la otra mejilla”.
En alusión a su papel de intelectual crítico reflexionó que “rara vez los portadores de estos mensajes llevan existencias cómodas”. Finalizó su intervención denunciando el “fracaso del multiculturalismo y la pretendida integración”. 
Jordi Tomàs: “Relato desde una piragua. El texto etnográfico como voz de los sin voz”. Presenta: Inmaculada Díaz Narbona.
La profesora Inmaculada Díaz Narbona presentó a Jordi Tomàs, escritor, antropólogo, investigador asociado del Centro de Estudos Internacionais (Instituto Universitário de Lisboa) e investigador del GESA (Grup d'Estudi de les Societats Africanes), de la UB. Autor del libro “El pescador que quería viajar al país de los blancos”, un texto con escritura en primera persona pero interpuesta. La voz es auténtica, del pescador senegalés Patrick Lambal, recogida y escrita por Jordi Tomàs, fenómeno que también encontramos en estas literaturas emergentes y testimoniales.
Jordi Tomàs explicó que recogió el testimonio de Patrick en Casamance, una región senegalesa que vive un conflicto de los denominados “de baja intensidad”, con más de 5.000 muertos y miles de refugiados. El profesor Tomàs viaja a menudo a Senegal a realizar sus investigaciones, en uno de sus viajes conoció a Patrick Lambal, pescador de la etnia diola que viajó a España en una travesía en cayuco hasta en tres ocasiones, siendo devuelto a su lugar de origen. El autor transcribió toda la historia del pescador y se planteó que la historia llegara al máximo de personas posibles, sin traicionar la historia de Patrick. El senegalés hizo el viaje a Europa tres veces como tripulante de un cayuco en el que viajaban unas 160 personas en condiciones terribles, durante varios días, sentados sin apenas moverse, teniendo que cocinar al menos una vez al día dentro del cayuco, con enfermedades, incluso algunos pasajeros murieron.  En este libro “se han unido dos de mis grandes pasiones: literatura y antropología”, afirmó el autor, quien explicó que “el antropólogo intenta entender al otro y dar voz a los que no tienen voz. Para mí era importante poder publicar un libro aportando las experiencias de Patrick Lambal. Mi objetivo es dignificar a esos héroes invisibles”. Recordó que hay una parte del mundo invisibilizada, que es África: “Nos pasamos la vida mirando al Norte pero en África tienen innumerables logros”. Finalizó explicando que ‘El pescador que quería viajar al país de los blancos’ une el ritmo y el aire de la ficción con el rigor de la antropología.
Pathé Cissé: “¿Por qué emigramos?”. Presenta Lourdes Rubiales.
Lourdes Rubiales explicó que Pathé Cisse nació en Dakar en una familia de once hermanos. En 2006 trató de hacer realidad el sueño de marchar a Europa, aunque más que un sueño era “una necesidad”. El océano de esperanzas se convirtió en un monstruo que le amenazaba en todo momento a él y a sus cien compañeros de travesía. La originalidad de su libro, ‘Diario de un inmigrante’, es de haber dado testimonio de su periplo y voz a los sin voz.
Pathé realizó diferentes reflexiones en su intervención: “¿Por qué emigramos?, ¿por qué tenemos que irnos?”, se preguntó. Reivindicó el derecho a soñar, a pasar esa experiencia vital. “Para mí Europa es una tierra prometida, donde llegar y conseguir nuestros sueños, que no son sólo nuestros sino de nuestras familias”.
Durante el I Seminario se presentó del libro ‘Literaturas hispanoafricanas: realidades y contextos’, Editorial Verbum, con Inmaculada Díaz Narbona como editora. Fue presentado por la profesora Marta Sofía López de la Universidad de León, quien destacó que el libro incluye un corpus de autores, abordando gran variedad de perspectivas. “En España la literatura de las que fueron sus colonias sigue siendo minoritaria, por esa desmemoria histórica”, afirmó. El libro aborda muchas perspectivas, el compromiso político, cuestiones de género, traducción, recepción, un corpus dedicado a varios autores en concreto y además cada texto está acompañado por una amplia bibliografía.
La profesora Mar García, de la Universidad Autónoma de Barcelona, finalizó con las conclusiones del Seminario. Definió el exilio como “una experiencia poliédrica y compleja”, que se resuelve desde una parte muy emocional pero en la que es fundamental “usar la razón y el raciocinio”. Recordando la intervención de Donato Ndongo, afirmó que “lo que nos queda es el pensamiento”. Destacó como el Seminario había reunido a personas de diferentes lugares y circunstancias “hablando de exilio desde muy diferentes puntos de vista y diferentes realidades”. Reflexionó sobre que los autores habían nombrado constantemente “la vida y la muerte”, ya que lo escuchado en las diferentes exposiciones eran “experiencias extremas” y que ese cosmopolitismo del que tanto se habla no es, o no es sólo, esa cosa tan glamurosa que vende tanto hoy en día. “Este es el cosmopolitismo verdadero que nos reconcilia con la dimensión política de la literatura”, afirmó Mar García, destacando el trabajo activista que se hace, esperanzado en el caso de los escritores saharauis o desde la disensión, como en el caso de Donato Ndongo. “Estos escritores toman lo bueno de la globalización, relacionándose entre sí”, concluyó. 

0 comentarios:

Presentación de 'Sin pedir permiso', novela de Conchi Moya. Aquellas radios libres en el Madrid de los 90

12:34 p. m. Conx Moya 0 Comments

Viernes, 11 de diciembre a las 19:30. Librería Muga. Avenida Pablo Neruda, 89, 28018 Madrid
Os invitamos.
Sin pedir permiso, editado por Libros.com tras una campaña de crowdfunding, encierra una temática poco tratada en la literatura española: la de las radios libres y grupos musicales independientes. En un entorno juvenil y en un momento complicado para España, inmersa en una crisis similar a la actual, este libro refleja de manera realista y con frescura la vida cotidiana de un grupo de jóvenes madrileños en la década de los noventa. La novela, llena de referencias musicales, radiofónicas y de cultura juvenil, también narra una historia de amor y amistad.
Para un libro donde varios protagonistas son de Vallecas y participaron en programas de Radio Vallekas, es un honor ser presentado en una librería de referencia en el barrio como es la Librería Muga, con catorce años de trayectoria a sus espaldas. Muchas gracias por acogernos
(*Ilustración de portada y cartel: Marino Masazucra)


Sobre el libro
Sin pedir permiso habla de aquellos que tuvieron veinte años en los noventa. La joven mirada de Marina nos conduce a Radio Akra, montada en un barrio de Madrid por un grupo de amigos. Marina llega por casualidad a la radio y allí conoce a Marcos, «inventor de mil historias, gamberro redomado, perdedor irremediable, crítico impenitente», del que se enamora, en ese tiempo de radio libre. Marcos también funda una banda, Cierre por impago, con Germán, su amigo de infancia. De su mano descubrimos su música, maquetas, su cochambrosa sala de ensayo y sus dislocados conciertos.
Sin pensarlo, Marina se lanza al vacío y apuesta por Radio Akra, un maravilloso imposible, acompañada por sus nuevos amigos. Todos convierten a la emisora, llena de parches y arrechuchos, en su motivación más poderosa y la que les da más satisfacciones.
Los barrios, centros sociales, las okupas y otras radios piratas, son los escenarios donde se mueven y donde participan en sangriadas, conciertos y fiestas para financiar la emisora. Es un tiempo lleno de trabajo, de enormes alegrías y tremendas decepciones, de eternas asambleas, de tirar adelante con su radio, emitiendo sin pedir permiso. Tiempo de hacer radio pura y dura, a pelo y sin dinero, apostando por la autogestión y el cambio social.
Recorremos con Marina, Marcos y sus compañeros las calles del Madrid de los noventa, durante aquel tiempo de crisis política y social, con un cambio de siglas en el poder que llega para que todo siga igual. Miembros de una generación echada a perder, confusos y desorientados, con talentos que a nadie parece interesar, la endémica falta de oportunidades, el trabajo precario de las ETT's y la complejidad de la lucha social pintan un futuro bastante negro para nuestros protagonistas.
Sobre la autora
Conchi Moya. Madrid, 1971. Licenciada en Ciencias de la Información. Universidad Complutense. (1989-1994). Realizó varios cursos de radio y trabajó en prácticas en varias emisoras de Madrid. En 1997 participó en la creación de una radio libre: Radio Resistencia en Madrid.
Ha escrito tres libros sobre el Sahara, publicados mediante autoedición en Bubok: Los otros príncipes (2008), Delicias saharauis (2009) y Las 32 batallas de Aminetu Haidar (2010), además de El porvenir del español en el Sahara Occidental, ensayo publicado junto con el escritor saharaui Bahia Mahmud Awah.
Antóloga de varios libros de poesía saharaui: Um Draiga, Aaiun, gritando lo que se siente, La primavera saharaui y Poetas saharauis (Generación de la Amistad), publicado en Venezuela por la editorial El perro y la rana.
Entre sus colaboraciones destacan espacios como uno de los blogs de El País; Discos y otras pastas, o Poemario por un Sahara Libre, un blog dedicado a las actualidades informativas y culturales del Sahara Occidental desde 2001. Haz lo que debas es su blog personal donde habla de Sahara, literatura, música, radio, cine, conciertos y lo que surja.

0 comentarios:

♡ Amor empaquetado

10:44 a. m. Conx Moya 0 Comments


Foto: Twitter

Acabaremos comprando amor empaquetado. Con la fecha de caducidad bien especificada para que no haya sorpresas.
Un golpecico de calor en el microondas y listo para consumir...

0 comentarios:

Participación en el I Seminario. Exilio e identidad: Reflexiones políticas desde las escrituras hispanoafricanas. Universidad de Cádiz

11:14 p. m. Conx Moya 0 Comments



Estaré presentando al escritor e investigador Bahia Mahmud Awah que presenta la ponencia: “El escritor saharaui: exilio y literatura de compromiso”.
Durante el Seminario se presentará el libro 'Literaturas hispanoafricanas. Realidades y Contextos' en el que participo con un artículo sobre la literatura saharaui en español.
Vicerrectorado de Responsabilidad Social, Extensión Cultural y Servicios. Universidad de Cádiz
I Seminario. Exilio e identidad. Reflexiones políticas desde las escrituras hispanoafricanas
El presente Seminario es fruto del trabajo llevado a cabo en el marco de un Proyecto del Programa estatal de investigación, desarrollo e innovación orientado a los retos de la sociedad que lleva por título "El español, lengua mediadora de nuevas identidades" (FFI2013-44413R). Nuestro objetivo central, en este I Seminario, es reflexionar sobre las situaciones desde las que escriben quienes, de una manera u otra, son y/o se sienten "exiliados" en nuestro país. El castellano, el catalán y el gallego son lenguas utilizadas en una escritura que se convierte en vehículo de posicionamiento político e ideológico respecto de las sociedades de origen y de acogida. Partiremos para dichas reflexiones desde voces y escrituras diversas. Así, tendremos la oportunidad de partir de un planteamiento general a través de figuras destacadas en la escena de nuestro país: el escritor, pensador y periodista guineoecuatoriano, Donato Ndongo-Bidyogo; el poeta y activista saharaui, Bahia Mahmud Awah, y el psicólogo, profesor y pensador de origen marroquí, Saïd El Kadaoui. A ellos, les sumaremos las experiencias en primera persona de quienes, atraídos por el falseado Eldorado, deciden enjuiciar lo que les empuja a partir e "integrarse" (Pathé Cissé), o a volver al lugar de origen después de arriesgar su vida: es el caso de Patrick Lambal al que Jordi Tomàs, "narrador mediador", le presta su escritura para hacernos llegar esas voces silenciadas
PROGRAMA:
Coordinadoras: Inmaculada Díaz Narbona y Josefina Bueno Alonso
Fecha de celebración: 25 de noviembre 2015
Lugar de celebración: Salón de Grados de la Facultad de Filosofía y Letras
25 de noviembre 2015
Sesión de mañana (10h)
* Apertura. Presentación del Seminario y participantes.  (Josefina Bueno e Inmaculada Díaz Narbona)
* Saïd El Kadaoui: “El exilio interior”. (Presenta Josefina Bueno)
* Bahia Mahmud Awah: “El escritor saharaui: exilio y literatura de compromiso”. (Presenta Conchi Moya)
* Donato Ndongo-Bidyogo: “Al diablo con la cultura”. (Presenta Léon Nahiyé Camara)
Sesión de tarde (17h)
* Jordi Tomàs: “Relato desde una piragua. El texto etnográfico como voz de los sin voz”. (Presenta Inmaculada Díaz Narbona)
* Pathé Cissé: “Por qué emigramos”. (Presenta Lourdes Rubiales)
* Presentación del libro Literaturashispanoafricanas. Realidades y Contextos (A cargo de Marta Sofía López)
* Mesa redonda de conclusiones. Modera Mar Garcia

0 comentarios:

“La herencia de los hombres buenos”. Presentación del libro ‘Amigo Labordeta’ en Madrid

9:15 p. m. Conx Moya 0 Comments



“Somos
igual que nuestra tierra
suaves como la arcilla
duros del roquedal”
La noche del 19 de noviembre el auditorio Marcelino Camacho de CCOO en Madrid acogió la presentación de un libro muy especial y necesario, ‘Amigo Labordeta’, en un acto de homenaje al inolvidable y universal aragonés. Pepa Bueno, Miguel Ríos, Alfredo Pérez Rubalcaba y la actriz Pilar Bardem realizaron la presentación, en la que intervinieron la actriz Ana Labordeta, la dramaturga Elena Gusano, Lorenzo Lascorz, editor del libro, y la cantante María José Hernández, que puso la parte musical. La viuda de Labordeta, Juana de Grandes, clausuró el evento.
‘Amigo Labordeta’ es un libro en el que han participado con cartas, relatos o poemas, 88 amigos, anónimos, más o menos conocidos, muy populares, de todo tipo de campos, oficios y ocupaciones. Muestra las múltiples facetas de Labordeta: director de Instituto, profesor de Historia, poeta, cantautor, parlamentario… facetas de lo que uno de los autores del libro, presente anoche en la mesa, Alfredo Pérez Rubalcaba, definió como “una apabullante personalidad” y de “un hombre machadianamente bueno”, como destacó otro de los integrantes de la mesa, Miguel Ríos.
El acto de presentación del libro estuvo conducido por la periodista Pepa Bueno. Recién llegada de París se mostró muy impresionada por lo que se está viviendo en la ciudad. “Qué importante es la herencia de los hombres buenos para combatir la barbarie”. Recordó la amplia y diversa trayectoria de Labordeta, profesor, cantautor, poeta y político, y para la periodista sobre todo gran amigo de muchos años. Recordó que durante las innumerables veladas pasadas junto a él “siempre acabábamos arreglando el mundo”. Bueno destacó que Labordeta fue un político comprometido, que se tomó muy en serio su labor. Fue un precursor de los indignados. “No pasó por el Congreso, hizo política. Era un hombre comprometido, ni sectario ni previsible”.
A continuación habló Miguel Ríos. “La inmortalidad es que alguien, a pesar de haberse marchado, siga tan presente con el conjuro de sus canciones y sus poemas”, afirmó, para añadir que “José Antonio lo hacía todo bien, cómo no respetar su presencia”. Destacó la enorme fuerza de su mirada, “era un hombre recio pero que tenía una enorme humanidad”. Ríos le recordó como "un faro siempre presente en el panorama musical aragonés". Rememoró su voz profunda y poderosa y afirmó que, durante los años de lucha contra la dictadura “cantautores y rockeros estuvimos en la misma trinchera”.
La hija de José Antonio, Ana Labordeta, leyó dos pequeños fragmentos del libro. Uno de Carmen Freire, manager de Labordeta, “mi padre la llamaba la apoderada”, y un poema de Fernando Ferreró, amigo del poeta desde la infancia.
Pepa Bueno presentó a continuación a la actriz Pilar Bardem, “de auténtico a auténtica, de comprometido a comprometida”. “Con lo que estamos viviendo se le echa mucho de menos. Cuánto echo de menos un ¡a la mierda! dicho por el Abuelo”, se lamentó Pilar, muy emocionada. La actriz leyó tres poemas del homenajeado, en lo que fue sin duda uno de los momentos más intensos de la noche.
En el homenaje a Labordeta no podía faltar su brillante etapa política como parlamentario por la Chunta Aragonesista. En representación de los políticos estaba en la mesa el ex dirigente del PSOE Alfredo Pérez Rubalcaba. “Labordeta se sentía como un beduino en el Congreso”, afirmó el político y lamentó la cantidad de conversaciones que podría ahora entablar con él, que no pudieron tener durante su etapa política. La marcha de Labordeta le ha arrebatado esa posibilidad. El libro recoge la “apabullante” personalidad de su protagonista, una “persona excepcional y un parlamentario excepcional”. En cierta forma es un recorrido por varias décadas de nuestra historia común.
Lorenzo Lascorz (Prensa Diaria Aragonesa), editor de ‘Amigo Labordeta’, explicó que el libro es un ejercicio de amistad, hablar de Labordeta le ha servido de nexo de unión con las personas que han colaborado en él, algunas de las cuales no conocía. Destacó que ninguna de las personas contactadas dijo no a la colaboración.
Juana de Grandes, viuda de Labordeta, cerró el acto con palabras llenas de agradecimiento. “Querría estar en el patio de butacas, entre vosotros y con José Antonio a mi lado. Sólo puedo dar las gracias, desde su muerte no paro de recibir cariño, respeto, por él. Si hay algo que ha dejado es infinidad de amigos, era una persona fuera de serie”, concluyó.
La redonda presentación la completaron la escritora y dramaturga aragonesa Elena Gusano, que realizó una deliciosa intervención en aragonés ansotano, recordando las palabras en aragonés que incluía Labordeta en sus canciones. De la mano de Mª José Hernández a la voz y guitarra y Daniel Escolano al violonchelo llegó la parte musical, interpretando bellísimos temas de Labordeta como ‘Caminaremos’ o ‘Somos’. El acto se cerró con una interpretación del célebre ‘Canto a la libertad’ a cargo de la SOLfónica (grupo de activistas musicales, nacido al calor de las movilizaciones del 15M), acompañados por el público asistente.
Ana Labordeta
La SOLfónica interpretando Canto a la Libertad
Por nuestra parte queremos agradecer a Chuse Inazio Felices su agrado y solidaridad siempre que nos encontramos y que propusiera a Bahia Awah para participar en el libro. Labordeta fue un defensor de la causa saharaui y es honor que esté presente en este homenaje a un hombre que siempre tuvo al Sahara en el corazón, no con palabras sino con hechos. Así finaliza el poema homenaje de Bahia a Labordeta: “Mi gente, mis dunas, / mis jaimas, mis camellos / y mis irrenunciables principios de lucha / guardados en mi tasufra, / aquí y allá siempre te aguardarán. / Entrañable amigo Labordeta”.
“Aragón sigue, Labordeta vive”. Con esta frase Pepa Bueno cerraba el acto. Y ciertamente el legado de Labordeta sigue. Precisamente este mes de noviembre la Fundación José Antonio Labordeta ha entregado un Premio, que lleva el nombre del recordado cantautor, escritor y político aragonés, que en su primera edición ha reconocido a los artistas Miguel Ríos, Amaral, a la periodista Pepa Fernández, al poeta Fernando Ferreró y al científico Carlos López Otín.
‘Amigo Labordeta’ (Varios autores). Editorial: Prensa Diaria Aragonesa; 2015. 328 páginas.

0 comentarios:

‘London NW’, de Zadie Smith. Inmigración, barrio, cuarta década

9:36 p. m. Conx Moya 0 Comments



Soy una rendida admiradora de ‘Dientes blancos’, aquella novela de juventud que descubrió a una portentosa muchacha, Zadie Smith, que con apenas veinte años escribió con desparpajo y soltura una enorme novela, en extensión, pretensiones y resultado. Aquel libro le consiguió un ventajoso contrato con una editorial, la convirtió en una prometedora celebridad y encauzó su carrera literaria.
A finales de 2013 leí que Zadie Smith publicaba una nueva novela, ‘London NW’, que es de alguna forma la continuación, veinte años más tarde, de aquel ‘Dientes blancos’. Transcurre en el mismo barrio del noroeste de Londres y algunos de sus protagonistas son esos inmigrantes de segunda o tercera generación, de padres llegados de las colonias en busca de una vida mejor. El libro refleja esa Inglaterra multirracial, rebosante de desconfianza, exclusión y conflictos, tan lejana de ese paraíso multicultural que se nos quiso vender. Hay inmigración jamaicana (origen de la propia autora), otro personaje, el marido de una de las protagonistas, es un argelino llegado desde Francia, y ella es blanca pero de origen irlandés. Aquella generación de veinteañeros de los suburbios que habían llamado la atención a la autora en su primer libro alcanzaba la temida década de los cuarenta. El libro me encontró inmersa en esa edad, compilando historias de veinteañeros de los noventa y en un estado de asimilación y de reflexión sobre cómo estamos intentando madurar los de mi generación. Con todo ello y siendo, como ya he mencionado, absoluta admiradora de la escritora británica, no podía perder la ocasión de disfrutar de ‘London NW’. Por circunstancias tardé un poco más de lo esperado en leerlo, y debo decir que ni mucho menos me ha defraudado.
Zadie Smith utiliza en el libro tres puntos de vista. La narración transcurre bajo la mirada de sus tres protagonistas, hijos de la inmigración: la de las amigas de infancia Leah y Keisha/Natalie (su ascenso profesional y social le llevará a cambiarse el nombre), y la de un treintañero de origen jamaicano (al igual que Keisha) llamado Felix. Como curiosidad, a través de Lloyd, el padre de Felix, un viejo rastafari que sigue manteniendo un puesto de baratijas en Camden, la novela nos introduce en una historia para mí apasionante. A partir de un libro de fotografías el joven se reencuentra con sus raíces, con aquello que le han contado y que él siempre consideró un mito exagerado, “tú solamente naciste allí. Yo lo viví”, le recuerda el padre. Felix le regala un libro de fotos de Garvey House, una “mezcla de casa ocupada, centro de rehabilitación y comuna”, que existió realmente en Londres a mediados de los 70, y que “acogía a jóvenes marginados venidos de la periferia”. El libro al que se refiere Smith también existe, se trata de ’The Black House‘, en el que trabajó el fotoperiodista Colin Jones entre  1973 y 1976. A través del libro conocemos la historia de aquel bastión londinense de la inmigración y del “poder negro”: “Peinados afro, pañuelos en la cabeza, trenzas africanas, estrafalarias pelucas rígidas, un rastafari alto, flaco y de aspecto etéreo apoyado en un gran bastón (…) aquello era estilo sin dinero, sin medios de ningún tipo”.
Inmigración y barrio. Porque el barrio marca, y cómo. Los protagonistas de ‘London NW’ se han quedado en él, aunque la fortuna les ha situado en diferentes lugares. Se trata de un lugar complicado, con zonas marginales, lleno de inmigrantes, deteriorado y con no muy buena fama. Leah vive en unos pisos de protección oficial en una zona algo menos deprimida. Keisha/Natalie, la única que ha logrado “triunfar”, vive en la zona pija del barrio, que se encuentra afectado por la gentrificación, ese fenómeno que intenta reconvertir barrios deprimidos o marginales en zonas de moda, con todo lo que ello conlleva: subida de alquileres, instalación de nuevas tiendas y comercios “bonitos”, pérdida del verdadero sabor del barrio y expulsión de los habitantes más desfavorecidos.
La relación de los personajes con el barrio es muy diferente. Los estudios hacen aspirar a una vida mejor. Felix, que no ha tenido esa oportunidad, se busca la vida como puede, trapicheando aquí y allí, ni siquiera se plantea marcharse. Curiosamente él  desea tener una “vida común”, sin embargo las protagonistas, se sienten asfixiadas por esa “normalidad” que tanto les ha costado alcanzar. Leah está sinceramente apegada al barrio, no se ha marchado, siente una “lealtad firme” hacia aquel lugar. Keisha, a pesar de su cómoda nueva vida, sigue anclada al barrio, aunque su familia y sus antiguos compañeros se encargan de recordarle que ella ya no es de allí, a pesar de sus visitas y sus encuentros o su compra en las tiendas de inmigrantes. Tal vez su problema es que esa vuelta a las raíces no es de corazón, que ese mundo al que regresa sigue sin gustarle. Tampoco se siente a gusto en su nueva posición, con su nueva vida. Tal vez no se encuentre cómoda en ninguna parte y siempre esté buscando sin llegar nunca a pertenecer a ningún sitio. En realidad puede que no sea más que una de esas personas que solo saben tomar decisiones erróneas que dinamiten su vida una y otra vez.
El libro habla sobre esas mujeres que siempre están buscando, las que siempre tienen hambre, las que no se conforman, las que nunca tienen suficiente (y no me refiero a lo material). Zadie es de las que sabe que nada es perfecto, que la supuesta perfección siempre tiene trampa; sabe encontrar lo malo aunque en apariencia no lo haya, en realidad siempre lo hay. Es de esas mujeres que son un poco (bastante) como nosotras. Mujeres que rozan los cuarenta, universitarias, de origen humilde, un poco hechas a sí mismas, buscando todavía su camino. Lloyd, el padre rastafari, resume así esa insatisfacción: “¿Por qué sigues yendo detrás de las mujeres como si ellas te fueran a salvar la vida? (...) El hombre no puede satisfacer a la mujer, da igual lo que les dé. La mujer es un agujero negro”.
El hecho decisivo de ser padres es otro de los temas importantes de la novela. A la edad de los protagonistas lo que “toca” es tener hijos; pero cada uno se enfrenta al dilema de maneras muy diferentes, como diferente es ser padre que ser madre. Los personajes lo hacen desde el rechazo a la maternidad de Leah, en contra del deseo de su pareja, o desde la insatisfacción de Keisha, madre de dos hijos, asustada por esa vida perfecta que no le llena y de la que no sabe cómo escapar. Uno de los momentos más sobrecogedores del libro sucede cuando Keisha cree haber perdido a sus niños. Felix, el más joven de los personajes, es padre de unos hijos a los que apenas ve tras divorciarse de su mujer.
Hay otros personajes secundarios, algunos pertenecen a la clase acomodada, cuyos importantes problemas de adicción  les han llevado a un ambiente marginal. Ellos no pueden disfrutar el aburrimiento de la vida cotidiana, fundar familias o aspirar a vivir en una casa normal. Son el reverso de las vidas estables de Keisha y Leah.
En lo formal, Zadie Smith juega constantemente ‘London NW’ con la narración y el estilo. Mezcla los diferentes puntos de vista de los tres personajes citados, juega con las situaciones como si fueran partes de un collage, hay capítulos narrados en forma de breves escenas, incluso algunos con enumeraciones que me recuerdan a una canción hip-hop. Libertad que tiene que ver con la falta de prejuicios y la seguridad que dan veinte años de oficio, la modernidad, el cosmopolitismo y las ganas de contar por encima de cualquier convención.
Nos quedamos con muy buen sabor de boca tras haber leído ‘London NW’ y con ganas de más (y es que nunca nos conformamos…)

Foto del libro ’The Black House‘de Colin Jones 

0 comentarios:

Presentación en Madrid de ‘La piel de la lefaa’, de Juan Ramón Tramunt. Día de las Librerías

8:25 p. m. Conx Moya 0 Comments




Este año 2015 la editorial Baile del Sol se hacía cargo de la segunda edición del libro del escritor canario Juan Ramón Tramunt: “Una interesante trama, con Marruecos y el Sáhara Occidental como envolvente escenario de la persecución de un supuesto terrorista, escurridizo como la serpiente del desierto”. El libro había sido anteriormente editado por Ediciones Idea-Aguere, en 2013.
Con motivo de esta nueva edición de la novela, y en el marco del Día de las Librerías, ‘La piel de la lefaa’ se presentó en la librería madrileña La buena vida. El autor estuvo presentado por el escritor José Luis Correa, quien curiosamente también presentó la novela en Las Palmas hace un año. Desde el título, la lefaa se refiere a la víbora del desierto, que muda su piel, ya que el libro se refiere a una evolución, a un proceso. Renovación, cambio de piel del animal, que sin embargo no pierde su esencia de serpiente.
La novela de Tramunt se encuadra en el género de la serie negra, al igual que las novelas de Correa. "Maldita novela negra", afirmó, porque a pesar de que muchas veces se ha puesto en la picota a estos autores este año el Planeta ha sido para Giménez Barlett y el Cervantes para Padura, autores que han cultivado, y muy bien, este género, recordó Correa. “Somos escritores, en nuestras novelas hay policías y una investigación, pero eso es accesorio”. Reivindicó la enorme variedad de la novela negra, “que es todo un macro género”.
“Los buenos libros tienen muchas lecturas, y eso sucede con el libro de Juan Ramón, que tiene muchos elementos, lo que la hace muy completa, más allá del crimen y la historia policiaca”. Correa afirmó que es también una novela de viajes, además del viaje de introspección a uno mismo. El viaje en la novela nos acompaña, más que a lugares, “a gentes”. Es un libro reflexivo y de crecimiento personal del personaje central. También es un libro ecologista y político, con una clara manifestación sobre el tema del Sahara Occidental y el papel de España en este conflicto.
Por su parte Juan Ramón Tramunt, que ha escrito novela, relato poesía y teatro, se reivindicó sencillamente como “escritor”. Reconoció que la novela ha tenido impacto por el interesante auge de la novela negra en Canarias. Tramunt desgranó las diferentes lecturas de la novela:
Evidentemente la trama es policiaca. Trata relaciones afectivas en la historia de Claire, la protagonista, separada de su marido al estar él destinado en otro país. Es un libro de viajes, de descubrimiento de un país, en este caso Marruecos, a través de la mirada de Claire, que es fotógrafa; Tramunt precisó que “un fotógrafo es como un poeta”, capaz de ver las cosas de otra manera y darles otro sentido, así un fotógrafo es capaz de captar la esencia de un país y de sus gentes, al margen de lo que se ve en la apariencia. Otro hilo de la novela son los prejuicios xenófobos, “que se acaban viajando”; el personaje de la fotógrafa se traslada a Marruecos y según conoce a sus habitantes su concepción irá cambiando. Al mismo tiempo en ‘La piel de la lefaa’ se airea la tragedia del pueblo saharaui, un tema que interesa especialmente al autor. Otra lectura es la trama policiaca, con el trasfondo de un posible atentado y la investigación de la policía, que sigue los rastros que va dejando el terrorista, en un paralelismo con los rastros que deja la lefaa cuando muda su piel.
Comenzó entonces un interesante coloquio con Juan Ramón Tramunt, en el que también participó José Luis Correa. Por mi parte pregunté a Juan Ramón por cómo aquel viaje a Marruecos que hizo con su familia, y al que había hecho referencia durante exposición había influido en el libro. Tramunt respondió que había comenzado a escribir la novela antes de iniciar aquel viaje, que le sirvió para coger ideas, impregnarse de ambientes, disfrutar con la gente que iban encontrando y también sirvió para que cayeran algunos prejuicios que reconoció tener con el país. También le pregunté por el impactante, atrevido e incluso “bestia” final de ‘La piel de la lefaa’, que a mí me dejó en su momento más que sorprendida y que, como le comenté, me recordaba a algunos finales de Carlos Zanón. “El final tiene que ver con mi forma de entender la novela; hay autores que me han influido mucho como Poe, Borges o Stefan Zweig. Quiero enganchar e impactar al lector, mantenerle siempre dentro de la historia”, explicó.
También nos confesó que tenía el título escogido desde el principio. “Me lo sugirió Susy (está casado con la también escritora Mª Jesús Alvarado). Pero la historia no la tenía tan clara. Tenía un hilo conductor y un posible final”. A ese hilo le vas tejiendo cosas y va engordando, en palabras de Tramunt, quien opina que el crear un personaje “de alguna manera le infundes alma, por lo que de alguna forma el personaje tiene vida, desarrollo propio”, concluyó.
En definitiva un libro que me apasionó y recomiendo. Intriga, serie negra, paisaje y paisanaje exóticos en el buen sentido de la palabra muy conseguidos, y nuestra causa saharaui presente desde un novedoso e interesante punto de vista: ‘La piel de la lefaa’.
Segunda edición de ‘La piel de la Lefaa’, de Juan Ramón Tramunt. Editorial Baile del Sol - Serie Negra, 2015.

0 comentarios:

‘Hablemos del Sahra’, juventud y sabiduría del pueblo saharaui

4:56 p. m. Conx Moya 0 Comments


Siempre me ha fascinado la forma saharaui de relacionarse. El eterno saludo, los tremendos rodeos para saber cualquier cosa, el respeto a los mayores, las educadas relaciones entre divorciados, el tierno trato a los niños, y esa entrañable familiaridad que tienen todos los saharauis entre sí. Esto dicho a grandes rasgos, por supuesto que la forma saharaui de relacionarse da para múltiples y sesudos ensayos.  También me encantan las relaciones entre jóvenes y adultos, la franca forma de tratarse, el respeto y admiración de unos y la protección y comprensión de los otros.  
Todo este preámbulo para hablar de una reciente asociación comunicativa que me encanta: la de Kamal Salek, joven rapero saharaui y Bachir Lehdad Dadda, un histórico del Frente Polisario en materia educativa, escritor y uno de los grandes defensores en el mantenimiento del español como segunda lengua de los saharauis.
Juventud, sabiduría y muchas ganas confluyen en un programa de radio, ‘Hablemos del Sahra’, presentado por Bachir Lehdad y dirigido técnicamente por Kamal Salek que se emite todos los martes a las 20:00h en Radio Kras FM 105.0 en Gijón (Asturias). Tres son las experiencias radiofónicas en España realizadas por saharauis y dedicadas a su causa. A Hablemos del Sahara se une ‘Sahara desde Canarias’ de Bachir Ahmed Aomar en Radio Guiniguada y ‘Rysala Sahara’, de Ebbaba Hameida en InfoRadio (la emisora de Ciencias de la Información en la Universidad Complutense). Nuestro Poemario por un Sahara Libre funcionó como programa de radio en Radio Resistencia de Madrid entre 2001 y 2004, así que nos congratulamos especialmente, por lo mucho que nos gusta el medio, que haya tanto interés por los saharauis en hacer radio desde aquí. No hay que olvidar la importancia que desde su creación le dio el Frente Polisario a la comunicación radiofónica. Pero eso daría para un libro, por lo menos.
Volviendo a Bachir Lehdad, profesor nacido en El Aaiun destinado por Luali a formar y educar a los jóvenes saharauis, hay que destacar que ha desempeñado diferentes puestos de responsabilidad en la educación. Tanta importancia le da a la juventud que cuando escribió su libro de memoria ‘El largo viaje hacia el este’ afirmaba que había escrito el libro “pensando en especial en los jóvenes saharauis que no han vivido la Marcha Verde, que no conocen el pasado cercano del proceso”. Bachir, como otros compañeros suyos de la espléndida Generación del 73 Saharaui, destacan la fuerza que da la juventud; la edad aporta sabiduría, pero se necesita el ímpetu de la juventud, que impulsa a la luchar por la libertad, esa batalla en la que se encuentra inmerso el pueblo saharaui desde hace más de un siglo.
Bachir explicaba que escribió su libro para “cumplir una promesa a mis antiguos alumnos que hace mucho me animaban a escribir”, y lo contempló como una manera de descubrir tanto a los que no son saharauis como a las jóvenes generaciones de su pueblo, el por qué de la actual situación, de dónde proviene, cómo empezó, cómo surgió el Frente Polisario y, en especial, “los dos primeros años de lucha y ocupación marroquí, en los que bombardeaban nuestras ciudades y pueblos con napalm, las epidemias que sufrimos…”
El pasado 27 de octubre Bahia Awah y yo tuvimos el honor de ser invitados por Bachir y Kami para hablar en su programa, ‘Hablemos del Sahra’. Las actualidades políticas, aspectos culturales, nuestro trabajo informativo y literario y en especial las inundaciones de los campamentos de refugiados saharauis ocuparon nuestra conversación. Si queréis escucharla podéis hacerlo aquí
Nuestro agradecimiento a Bachir y Kami por su trabajo y su invitación (y por despedirme con esta canción de mi adorado George Harrison ‘What is life’). Y como dirían los saharauis, un inteligente pueblo que sabe siempre sumar, con esa potente e imparable combinación de juventud y sabiduría irán “mano a mano hacia la libertad”.
Para informarse más sobre el programa podéis visitar las siguientes páginas:
Con Kami y Juanjo Miera (2014)
En la presentación del libro de Bachir Lehdad 'El largo viaje hacia el este’ en Madrid (2012)

0 comentarios:

Presentación de ‘SOLD OUT’ de Libros.com en la Vía Láctea

5:15 p. m. Conx Moya 0 Comments




Lo que es la vida… Veinte años sin pisar la Vía Láctea, recrearla en mi libro ‘Sin pedir permiso’ mediante recuerdos y búsquedas en internet y en quince días pisarla dos veces con motivo de las presentaciones de dos libros que me han llamado mucho la atención.
El domingo 8 de noviembre nos plantábamos de nuevo en la mítica sala madrileña, a la que entro como si fuera un templo, para apoyar la edición de un libro de mi editorial, Libros.com. ‘SOLD OUT’ es un proyecto muy personal Oscar Giménez (ilustrador) y Txemi Terroso (escritor), que tratan de sacar adelante a partir de un crowdfunding con Libros.com. Durante 30 días deben conseguir 200 apoyos para su libro.
La editorial hacía por primera vez la presentación pública de una campaña de crowdfunding, y qué mejor que la querida Vía Láctea para reunirnos. Raúl Gil, de Libros.com, definió este proyecto como “un libro muy especial, en la línea de una editorial que quiere hacer cosas especiales”. Así dio inicio a la campaña de micromecenazgo.
Los autores se mostraron “impresionados por la ilusión que se ve en la gente ante lo que es un proyecto muy nuestro”. Su historia comenzó en septiembre de 2009, en un concierto de Skunk Anansie. Txemi “quería escribir algo diferente, ya que estaba cansado de que se escribiera siempre lo mismo. En aquel concierto Oscar me dio la idea”.
“Las crónicas de conciertos merecen ser contadas de una forma totalmente distinta a la habitual”, afirman los autores, “Echábamos de menos la emoción en las crónicas de conciertos”. En palabras de Txemi “Funcionó muy bien, a la gente amiga le gustó mucho. A la gente no tan amiga también y eso nos animó. Además empezamos a interesar a los promotores de conciertos”. Como cuenta Oscar, ilustrador de ‘SOLD OUT’, las promotoras empezaron a acreditarles, un tanto sorprendidos porque acreditaban a un ilustrador en lugar de a un fotógrafo.
En estos seis años los autores han hecho 137 crónicas con sus correspondientes ilustraciones. Afirman que ahora es el momento para cerrar con la edición del libro la primera parte del proyecto, que consideran “original y atractivo”. Lo califican de “proyecto personal en el que no han rendido cuentas a nadie”.
Para ‘Sold Out’ se han elegido las que consideran mejores crónicas, más diez inéditas. Txemi explicó que las suyas no son crónicas de conciertos al uso, quería hacer algo diferente. “Con mis crónicas quiero llegar a la gente con una especie de relato que haga revivir al lector las emociones que viví yo en el concierto”. Los textos quedan perfectamente complementados con las ilustraciones de Oscar, que son en palabras de su autor “muy conceptuales, con ellas trato de transmitir emoción”
Durante la presentación se proyectaron las creaciones de Oscar, Txemi leyó la crónica de Stand Still (banda que recientemente ha anunciado su retirada, y se sortearon cinco láminas de una de las ilustraciones de Oscar, que por desgracia no nos tocaron.







0 comentarios:

‘Marley estaba muerto’. “Carlos Zanón les desea Feliz Navidad”

5:11 p. m. Conx Moya 0 Comments



Conchi The Wanderer
En este blog se ha reiterado en varias entradas lo muchísimo que nos gusta la literatura de Carlos Zanón. A él también le conocimos a través de Kiko Amat “El Gran Recomendador”, como hablábamos la otra noche con el escritor Carlos Pardo en el Hotel Iberostar Las Letras de Gran Vía, durante la presentación de ‘Marley estaba muerto’, nuevo libro de relatos de Zanón. El autor barcelonés se encontraba flanqueado por dos escritores y críticos literarios de dos importantes cabeceras de papel de este país, Antonio Lucas y Berna González Harbour.
Antonio Lucas, poeta y periodista de El Cultural de El Mundo, explicó que de Zanón había leído ‘No llames a casa’, que definió como “un libro de calambre, extraordinario”, una suerte de puerta de acceso a la novela negra, “sin ser del todo negro y ser de género y ser todo a la vez”. Definió los relatos de este nuevo libro de Zanón como “llenos de fuerza, con una fuerza puramente carnal” en los que el autor lanza “palabras más largas que la vida”. ‘Marley estaba muerto’ está compuesto por una serie de cuentos con condición de novela, con algunos personajes e historias que se entrecruzan. Todos tienen que ver con la Navidad, son “siniestros pero a la vez ofrecen ternura”. Con voz poderosa, ametrallando palabras, Lucas realizó una presentación de Zanón que fue en sí misma alta y potente literatura. Recordó que Carlos comenzó escribiendo poesía, siendo la suya “una escritura liberada y bastarda”. La obra de Zanón es muy personal, “sigue una brújula propia, un norte sólo suyo y un sur que sólo es él”. Lucas le definió como un escritor estepario y solitario, que da mucha importancia a la música, creando un conjunto, un cofre, que es “nitroglicerina”. ‘Marley estaba muerto’ se conforma como un libro de historias cruzadas, con las que ha creado, por qué no, una especie de novela.
Los personajes de Carlos Zanón son, en palabras de Lucas, “seres llagados, muy solos, escocidos, canallas y a la vez víctimas, también ruines”. Barcelona es su escenario, “cobijo, cloaca y hoguera, donde todo está a punto de estallar”. El lenguaje le sale a Zanón “dando gritos”, sus narraciones están llenas de imágenes dislocadas, de escenas delirantes, hay algo de “aquelarre con un ramalazo expresionista”. Tiene muchas y buenas referencias “pero al final sólo queda Carlos Zanón”. Consigue una potencia narrativa musical. Uno lee y quiere más. Hace el género negro propio, “con calentura y dentellada, con la combustión del idioma”. Nos sitúa frente a nuestra propia disfunción, y es que “la vida mancha”.
A continuación tomó la palabra Berna González Harbour, escritora y directora de Babelia, suplemento de El País donde Zanón publica sus críticas literarias. Afirmó que Carlos trata temas ásperos, duros, “pero dentro de su literatura, prosa con gran carga poética, estamos cómodos”. Carlos, según Berna, empatiza, es cálido. “Los personajes de Zanón no tienen rango ni poder, pero gobiernan su vida, aunque sea hacia el desastre”.
Berna González Harbour. ¿Podemos pasar la Nochebuena en tu casa?
Carlos Zanón. Uno nunca es consciente del todo de lo que está haciendo. No soy consciente de retratar personajes y situaciones tan sórdidas. Mi barrio es de clase media baja, pero no es lumpen. Mis personajes son gente que trata de sobrevivir, de llegar a fin de mes. Son personajes construidos mal hacia fuera pero bien hacia dentro. Tienen muy claro quiénes son y hacia donde van, aunque sea hacia el desastre. Me gusta la Navidad y tuve una infancia feliz pero cada año iba faltando gente. La escritura tiene algo de exorcismo, de resurrección.
BGH. Mis relatos favoritos de 'Marley no estaba muerto' son ‘Tío Noel Loco’ y ‘La familia de los cuatro Lázaros’. Yo digo que Carlos es un autor 2.0, porque en su literatura 1+1 no son dos, multiplica las sensaciones. En estos relatos confluyen humor, absurdo, surrealismo. ¿Es un camino nuevo para ti?
CZ. No quiero acabar siendo un cliché de mí mismo. Eso lo odio. Llevo cuatro novelas y mi deseo es no hacer lo mismo. Yo soy muy gamberro, me gusta  estirar los géneros. Quiero hacer cosas distintas, equivocarme, saber hasta dónde puedo llegar. Soy ambicioso en ese aspecto.
BGH. También me gusta ‘Armagedón’. ¿Cuáles son tus favoritos?
CZ. ‘La familia de los cuatro Lázaros’, al ser más personal. También ‘De nada, por nada, para nada’. Es un cuento clásico, con un malo muy malo, un héroe por accidente, alguien a quien rescatar. En este cuento hay algo más de luz, porque hay veces que en la vida salen cosas bien.  También me gusta mucho el primer cuento, es casi un poema, no quiero facilitar las cosas. ‘Hotel Navidad’ estuvo entrando y saliendo del libro. Lo escribí para un encargo de El Cultural de El Mundo pero no lo consideraron muy adecuado para la Navidad. Pero en definitiva mis personajes lo que quieren es ser normales, subirse de nuevo a la noria.
ANTONIO LUCAS. ¿Cuánto pesa en ti la poesía a la hora de escribir?
CZ. Yo no me corto, no hago un cambio de chip. Me interesa emocionar, de manera intensa, incompleta, evocadora. Me interesa en la poesía pero también en la narración.  Que no se pierda la intensidad. Me gusta jugar con trucos poéticos en las frases, te ahorras un montón de párrafos con una buena frase. La poesía dice mucho más que la narración y evoca mucho más al lector.
BGH. En el libro hay muchas referencias bíblicas y citas religiosas, ¿a qué es debido?
CZ. El caso es que mi familia no es nada religiosa, pero a mi madre le fascinaban las películas bíblicas y las de romanos, y me explicaba aquellas historias. Mi relación con la religión fue muy impactante en ese aspecto. Aunque hay una parte espiritual que sí me interesa: el perdón, la bondad, la necesidad de redención… Eso me puede cuando escribo, es algo que buscamos todos, en el sexo, en el amor, en el alcohol…
A.L. Barcelona es el soporte principal para tus historias. ¿Cómo lo vives?
CZ. Las ciudades que aparecen en los libros siempre son inventadas por los escritores. Mi relación con Barcelona no es de amor ni de cariño. Yo vivía en un barrio, teníamos nuestras propias historias. Me interesa la metrópoli como escenario, pasar desapercibido en las grandes ciudades. Pero el precio de este anonimato es la soledad. Eso me interesa mucho: las dos caras de esa libertad. Me interesa la gente y cómo vive.
BGH. Barcelona, amores imposibles, fracaso individual; personajes con un punto divino y diabólico; la noche, relaciones desgastadas. ¿Adónde quieres volar en tus próximos libros?
CZ. No lo sé. Hablo de la lealtad y la traición. El amor y la muerte son lo único que no controlas en la vida. Es maravilloso elegir y ser elegido por alguien, pero es aterrador a la vez renunciar a otras posibilidades. En el fondo nadie sabe nada de nadie. Somos así, un poco malos fuera, porque si no en casa seríamos muy bordes. Somos animalillos que nos hemos puesto unas leyes de dioses. Básicamente en la vida hay que estar entretenido.
Hasta aquí la entrevista a dos bandas. Se pasó después a una charla más distendida, con preguntas del público y muchas risas y anécdotas, como la presencia de la actriz Juliette Binoche en el mismo hotel que Zanón, y el subsiguiente y nervioso encuentro por parte del autor en la recepción, o la delirante historia de una de sus abuelas. Zanón confesó que hay algún personaje de ‘Marley estaba muerto’ que puede recuperarse para algo más largo como el abogado, Carlos. También habló de su forma de enfrentarse al humor cuando escribe, considerándolo un resorte para cuando se pone demasiado serio. “Las situaciones dolorosas también tienen un trasfondo divertido”, afirma, en un intento de rebajar la solemnidad. “Me gustan esos detalles en los momentos más bestias. Lo hago como regulador y creo que funciona bien. Para tensar y destensar funciona muy bien”, concluyó.
Zanón, como siempre, no defrauda. En una visita a su caseta en la Feria del Libro de Madrid tuvo un detalle magnífico conmigo, una promesa que cumplió con creces, lo que dice mucho de él como hombre de palabra y de su generosidad. Además de ser un hombre de alucinante gusto musical, como demuestra en sus libros y artículos y por la camiseta negra que lucía la otra tarde bajo una chaqueta del mismo color. Unas letras en amarillo, “Dion and The Belmonts”, me hicieron sonreír. Decirle lo mucho que me gustaba su camiseta me ganó una firma más que chula: “Conchi The Wanderer” seré a partir de ahora. Y cómo no nos va a chiflar Zanón…
Con Carlos Pardo
Carlos Zanón y Dion and The Belmonts


0 comentarios: